首页 抖音真文案网文章正文

双怎么读(双怎么读 拼音)

抖音真文案网 2022年07月22日 01:09 130 admin

参考消息网1月14日报道“魃魈魁鬾魑魅魍魉,又双叒叕,火炎焱燚……”这些字你会念吗?台媒称,大陆神曲《生僻字》日前在网络上爆红。有别于流行歌曲,这首歌的歌词充满各种罕见的冷僻字,网友听完纷纷傻眼,直呼“史上最难唱出歌词的歌曲”!

你也有遇到“生僻字”念不出的尴尬经历吗?(视觉中国)  

据台湾联合新闻网1月10日报道,原曲创作者陈柯宇是一名28岁的独立音乐人,起初看到网友留言评论“为什么这事‘又双叒叕’了”,虽然明白其网络用语代表的意思,却惊觉自己不会念(注:“叒叕”发音为:ruò zhuó;因“又双叒叕”为网络用语,字形由很多个“又”字堆砌而成,被网友用来形容一件事反复发生)。

他认为,或许很多人像他一样,生活中偶尔会看到不常用的字,却念不出这些字的读音,于是花了近半年的时间,搜集200多个生僻字,考虑押韵、删除太过生僻的字,筛选出70多个字创作成曲,他说歌词里的字有80%是之前就认识的,其中大部分是高考要考的词语,“一方面可以让成年人认识这些字,另一方面也能让学生们从趣味中学会这些字”。

“汉字文化节”上的多媒体互动游戏。新华社记者 鲁鹏 摄

报道称,这首《生僻字》也意外爆红,微博相关视频点击量超过400万,马来西亚网络创作歌手陈政宏翻唱该曲,嗓音温柔干净,吸引许多网友纷纷留言:“声音好好听,让我这文盲都想把里面的字学起来”、“这首歌不看拼音,你肯定不会唱,要不要试试”,不过也有人表示“歌词有些字不生僻,是在堆砌,没有意义”,另外也有学生认为“考试超实用”、“考前一定要听”。

【延伸阅读】《上新了,故宫》:以故带新,才能创造永恒

参考消息网1月9日报道 北京故宫,这个自1420年建成、至2020年即将拥有600年历史的皇家宫殿,承载了厚重的文化和历史,帝王将相、皇后嫔妃随朝代更迭而变迁,最终堕入历史的漩涡。然而一部独辟蹊径、以文创互动形式呈现的电视节目《上新了,故宫》,让故宫那些静默的文物真正活过来,走进了千家万户的视野。

让新生代演员带大家游故宫

《上新了,故宫》海报(豆瓣)

故宫中文物琳琅耀目,见证古人匠心工艺。而今国力日盛,传统文化却搁置高台,很多年轻人求学西方,对中国历史的脉络和细节却鲜少问津;再加上信息时代,多数人急功近利,造成浮躁的心理,很难沉下心把事情做深做细。《上新了,故宫》这档节目通过以新带旧、以旧创新的模式,亮相以来深受年轻观众的喜爱。

此前,纪录电影《我在故宫修文物》展现了故宫新貌和文物的维修,这里的时光因历史的沉淀而凝重,工作人员悉心修复文物的状态让所有人感动,时间仿佛在这儿止步。以这种慢速来对抗快节奏生活状态,是对观众心灵的另一种“修复”。

《上新了,故宫》则把综艺节目移步实景,让新一代年轻演员周一围和邓伦带领不同的演员嘉宾一起探寻故宫掩藏在历史深处的记忆,再由文创人员或高校学生参与其中,将故宫灵感带入到创意产品的设计和开发中,相信比起说教的科教片,观众更愿意看到这种充满青春活力的新颖形式。

新与故,才能共创永恒

双怎么读(双怎么读 拼音)

提到故宫,离不开一个人——故宫博物院院长单霁翔。他在每集节目中都有亮相,给嘉宾们布置任务,也正是他在节目中提出:新与故,才能共同创造出永恒。

6月11日,故宫博物院院长单霁翔在毓庆宫内介绍其修缮状况。新华社记者王婧嫱摄

单院长是第一个走遍故宫9000个房间的人,5个月时间,他的布鞋穿破了20余双,捡了1000多个烟头,为故宫屋顶除草、捡垃圾,使这方天地催生出新的生命力。单院长的努力,使很多故宫的元素和人不再深锁于历史樊笼和匣箧之中,而是走出红墙与百姓见面,让那些尘封的记忆化身文创产品,直击百姓生活。这种让文物接地气、换新颜的做法,让更多年轻人了解了国家文化的底蕴和内涵。

在各类宫廷剧中屡屡亮相的蔡少芬、宁静、邬君梅等演员现身节目当中,把自己对历史人物的理解加入到寻访文物的过程中去,以点带面、以动唤静,将厚重的文化通过娱乐化的方式传授给更多青年人。

印刷物和电视机带给人的思维方式完全不同,波兹曼在他的《娱乐至死》中引用加弗里尔·萨洛蒙的“看照片只需要能辨认,看文字却需要能理解”这句话,指出媒介试图通过图像形式让人们疏于思考的实质,那些脱离文字而投身于现下层出不穷互联网节目中的年轻人,不就是“疏于思考”的新生一代吗?

更多人把现在很多缺乏思考和文化代入感的娱乐节目称为毫无营养的快餐型节目,看完就看完了,不能走长走远。中国的综艺节目如果仅是模仿国外节目,毫无文化立场或无法带动观众脑力运转,充其量只是“四不像”和“模仿秀”。从这点而言,《上新了,故宫》紧紧结合传统文化与现代思维,使之撞击出创意的火花,不仅带动文创产业,而且让年轻人关注文化根脉,深入历史的细枝末节,这是很难能可贵的。

工匠精神,是创新的根本

每期节目中,都有不同的主题。而每个主题由演员的询问和寻找来展现尘封历史,故宫工作人员的现身介绍,使史实更添真实和细节。

比如,“上天入地”是指“畅音阁”戏台的三层式布局的合理性,古人虽无现代化工业式的科技创新,但其机关玄妙之处,在于通过材质和建筑的合理化搭配、设计,使传统的表演形式得以新貌示人。无论台上的活动天梯、活动天花板,还是三楼的人工轴轮,台底下的喷水池、聚音井,都把几百年前先人的智慧展露无遗。所谓的“上天入地”,其实是把戏曲文化中的精髓通过舞台装置技术来加以呈现,这种独创性凝结了先人在实践活动中不断摸索和开拓的想法,也是现在的年轻人应该继承和发扬的。

虽然先人早已湮灭于历史鸿流之中,但他们的智慧和品格却通由建筑、工艺、文物留存下来,通过红色缂丝云龙男蟒戏服上的细致工艺,用五倍放大镜看清的细密织造工艺,令自认为已立于科技尖端的我们赧颜咋舌;乾隆皇帝喜竹,竹香馆位置处于宫中僻静处,走廊设计狭窄、仅容一人通过。专家由此推测出乾隆皇帝对宫中开阔畅悠的倦怠,有意设计出这般逼仄通道,以使自己获得捉迷藏般的童趣。可见自古以来,人对于物、境的需求就未曾断绝。

倦勤斋里那些用金丝楠木制成的竹的形状、3D手绘紫藤萝天花板、小戏台,都体现了主人内心深处的意愿和想法。而从那些门廊故意设计成镜子的模样,以及《乾隆帝是一是二图轴》中看到的,却是乾隆时常自我观照的用心和习惯。那园林设计中,或许体现了乾隆六下江南、对江南独具欢喜之情的心绪,也让更多人见识到皇家园林的妙趣和玄机所在。这是百多年前的创意和写照,那么当今的创意和写照又躲藏在何处呢?是否值得我们去一探究竟?

游客在故宫太和殿门前广场游览。新华社记者 李鑫 摄

这也是节目当中所提到的“工匠”艺术,它是整个中华民族赖以发展的文化之根本,也是我们每个人应该崇尚和践行的品质。古人尚且可以制作出如此繁复、令人咋舌的工艺,为什么现代人却不可以?节目中那些文创产品的设计,贴合了年轻人的特点,也符合大众审美情趣,最关键的是,这些产品投放市场,在经济效益上立马见效,这使那些从事文创工作的年轻朋友有更多机会接近成功。以民族性、文化性、原创性来打造我们自己的商品。

《上新了,故宫》虽然即将收官,但节目的播出显然唤醒了更多年轻人对祖国文化的热爱,也使民族文化遗留下来的瑰宝通过全新形式得以展现,吸引更多人的关注。相信这档节目以新带故、一举两得,会让传统历久弥新,让创新带动发展,让更多人爱上祖国的艺术。(文/范典)

(2019-01-09 00:25:01)

【延伸阅读】寻找大学之外的新选择?美媒:美引进“学徒制”解决就业问题

参考消息网1月8日报道美国《华尔街日报》网站2018年12月29日报道刊登了题为《寻找大学之外的另一种选择?美国学习德国的学徒制》的文章,作者为米歇尔·哈克曼,文章摘编如下:

美方:说服德企在美开设学徒岗

2017年亚拉巴马州伯明翰市的年轻市长兰德尔·伍德芬把受欢迎的时任市长拉下马,一部分原因是他承诺要创造就业。但是一年过去了,该市的年轻人失业率仍然居高不下,伍德芬正在寻找解决办法。

他2016年秋天来到总部设在不来梅的软件公司abat AG的会议室。伍德芬得以近距离观察德国著名的学徒模式,并有可能说服德国企业在伯明翰提供学徒岗位。

伍德芬说:“有太多的人找工作无门。他们需要希望。学徒途径给人希望。”

面对不断膨胀的大学学费和非大学毕业生职业选择的需要,两党的市长和州长们都吹捧德国式的学徒制度是另一条就业途径。各方面——民主党人和共和党人、企业主和雇工、特朗普和奥巴马政府——都支持增加实际操作培训。德国总理默克尔甚至在与特朗普进行贸易谈判时主动提出支持德国企业在美国设立更多学徒岗位。

在人们对德国的学徒模式着迷之际,德国自身却表现出了对这一制度的厌倦迹象,并采取了以大学为基础的更美国式的做法。

2016年,约52%的德国高中毕业生成为学徒,比20年前的三分之二左右有所下降。与此同时,57%的高中毕业生开始上大学,高于20年前的三分之一左右。

在参观这家软件公司的培训基地时,伍德芬近距离看到了这些矛盾。

十几名不到二十岁的年轻人在教室和一个有大型计算机和3D打印机、看起来像工厂厂房的楼层之间穿梭。这些学徒正在学习成为程序员或工程师,他们的时间分成两部分,一部分用来学习国家标准化课程,另一部分用来与导师一起工作,学习公司的方式。

德方:学徒制或在美水土不服

这家公司最近在伯明翰开设了美国办事处,市长伍德芬来这家公司的一部分目的是请求高管们向他的城市输出学徒课程。但当他在会议桌上询问时,abat的总经理约尔格·皮珀表示反对。

皮珀说,美国政府对学徒制的管理方式不一样,此外abat还要投入更多资金来建立精品课程。因为美国的学校不是为学徒制设计的,所以公司必须寻找申请者。他还说,其他公司可能不承认它授予的文凭。

皮珀认为还有一个更基本的问题——观念的问题。他对伍德芬说:“在美国,根据我的经验,你高中毕业后,要么工作,要么上大学。这两者之间没有任何中间选项。学徒——不被认为是一种好的教育。”

但伍德芬说,对亚拉巴马州来说,这能为完成高中学业的学生做什么提供一个答案。

该市约有85%的学生高中毕业,但只有55%的学生进入大学。伍德芬说,剩下的许多人发现自己陷入无前途的工作,或者彻底失业。伍德芬说,上高中时,他早在放学铃响起前就离校,在自家附近的一家超市做结账员来挣学分。他说,如今学校不提倡把工作作为一种选择,许多学生认为工作不是一种体面的学习途径。

他说:“我们有责任阐明,这些选择是存在的,也应该受到重视。”

根据教育部的数据,在全美范围内,大约70%的高中毕业生进入大学,但其中只有37%的人在8年后从大学毕业。只上过一段时间大学的人往往面临更大的财务风险,他们的助学贷款违约率是大学毕业生的三倍。

像这样的人是学徒制倡导者的主要目标,他们尝试在没有接受过4年大学教育的情况下开辟其他可行的职业道路。

德国双轨教育体系

报道称,德国学徒制度是中世纪行会的遗留物,受到德国政府和工会的严格监管,目的是提供诸如此类的选择。德国的大学教育是免费的,但在历史上,它一直是为成绩优异的学生保留的。学徒计划建立在一个可能会让许多美国人感到不适的双轨教育体系之上。学生大概在10岁时走上不同的轨道,那些准备走学徒途径的学生通常在十年级后毕业。

这种制度效率很高,能较快地将工人注入劳动力队伍,但德国人越来越多地提出在学生如此年轻的时候就锁定他们未来的问题。

德国学徒制一般提供两三年的生活费,学生则和有经验的员工一起学习和工作。

为数不多的美国学徒项目往往限于蓝领领域,但德国学生的学徒领域包括计算机科学、机器人技术和市场营销等。

abat的计算机科学家、24岁的马塞尔·舍费尔在当地一所大学获得计算机科学学位的同时,成为该公司首批完成学徒学业的学生之一。舍费尔说,他原本打算全职上大学,但他抓住了通过联合项目做学徒的机会。

他说:“你有更实际的方向。你已经早早开始在这家公司工作了,所以你可以接触实际的东西,而不是只关注理论领域。”

回到亚拉巴马州,市长伍德芬一直在试验,最近宣布伯明翰的高中毕业生可以免费进入该州的社区大学。他说,即便许多学生想上大学,推广其他选择也是非常重要的,因此德国仍然是一个榜样。他说,从德国回来后,他至少给伯明翰带来两个学徒培训项目,并且正在制订一项计划,向无法支付全部学徒工资的雇主提供奖学金。

伍德芬说:“我们不是试图仿效德国。我们只是努力让伯明翰成为它能做到的最好的自己。”

两名学徒在德国不来梅的BLG物流公司学习。(美国《华尔街日报》网站)

(2019-01-08 14:04:39)

【延伸阅读】比想象曲折 美媒称“普通话”英文词竟来自这里——

参考消息网1月8日报道美国《大西洋》月刊网站1月4日刊登题为《为什么英文的“普通话”并不来自汉语》文章,文章摘要如下:

自从2017年一只雄鸳鸯出人意料地出现在中央公园,它便引发了许多问题:它从哪里来?为什么它如此受欢迎?这种美丽的生物能在我们的垃圾世界中存活吗?对痴迷语言学的人来说,鸳鸯从何处得名呢?

苏州拙政园内的一对鸳鸯在池塘里追逐。(新华社)

没错,鸳鸯(Mandarin Duck直译为“普通话鸭”——本网注)源自中国,而普通话是中国的官方语言。但是“普通话”一词的来历更加曲折。它并非来自汉语中的普通话或中国,也并不来自汉语的其他方言。它源自葡萄牙语。

这个词概括了整整一段殖民史。在16世纪,葡萄牙探险者是第一批来到中国的欧洲人。商人和传教士随后而来,在从明朝统治者租借的土地澳门定居。葡萄牙人称呼他们遇见的明朝官员“mandarim”,这来自马来语的“menteri”和此前梵语中的“mantri”,两者的意思都是“部长”或“顾问”。葡萄牙人从马来语中借用这个词是合理的;当时他们也在马来半岛的马六甲殖民。

随时间推移,葡萄牙人创造的“mandarin”一词有了其他意义。明朝的官员身穿黄色的袍子,这也许是为什么“mandarin”被用来形容一类柑橘。“Mandarin”也用来形容源自亚洲但是欧洲人没有见过的色彩斑斓的动物,如黄蜂、蛇,当然还有鸭子。而中国官员所讲的话成为“普通话”,也正是如此中国数亿人所说语言的英语名称仍旧来自葡萄牙语。

《十亿个声音:中国对一种公共语言的寻找》作者戴维·莫泽说,人们会为词汇收集假设的起源故事,而中国人有时会给“mandarin”追溯一个中文的起源。这个词的发音很像“满大人”,意思是“重要的满族官员”。中国最后一个王朝清朝的统治者来自满族,所以如果扫一眼的话这也是合理的。“但这并不对,”莫泽说,“mandarin”明显有非普通话的起源。

1956年2月6日,国务院发布《关于推广普通话的指示》,在全国范围内推广普通话。(新华社)

“Mandarin”是语言学家所称的外语惯用语,即一个地方、人或语言的外部名称。而且外语惯用语常常讲述了多种文化如何相遇、斗争、融合的历史。欧洲大陆许多城市的英语名由来并不是当地语言而是法语——也许是诺曼人征服的遗产。例如,英语和法语都用Cologne来称呼科隆(Koln)、Florence来称呼佛罗伦萨(Firenze)、Prague来称呼布拉格(Praha)、Belgrade来称呼贝尔格莱德(Beograd)(括号中的地名拼写均为当地语言——本网注)。

双怎么读(双怎么读 拼音)

词典编纂人格兰特·巴雷特说,在其他一些情况下,外语惯用语出现因为两个地方的关系早于当前国家分界线。语言学家阿纳托利·利伯曼补充道,例如,英语中的德国(Germany)来自拉丁语Germania。在法语中,德国(Allemagne)源自一批被称作Alemanni的部落;在芬兰语中,德国(Saksa)来自撒克逊人(Saxons)。德国(德语为Deutschland)直到1871年才成为一个统一的国家,远在其他欧洲人根据曾在此生活的人们采用自己的地名之后。

从说英语的人的有利角度来看,许多非欧洲地区和语言的外语惯用语经过前殖民国的渗透。例如,孟买(Bombay)和锡兰(Ceylon)都来自葡萄牙语,而葡萄牙帝国一度蔓延到亚洲各地。当然,殖民国强加的名字可能是有争议的;孟买和锡兰此后正式改名为孟买(Mumbai)和斯里兰卡(Sri Lanka)。而“Mandarin”这个词仍然沿用,也许是因为其起源更为模糊,或是因为中国与葡萄牙的关系比其他欧洲国家更好。至于鸳鸯,它们现在也在葡萄牙生活。

(2019-01-08 14:36:23)

发表评论

陕ICP备2022006270号-1 网站地图 抖音真文案网